The first step in the translation process is the creation of a source-to-target language transformation appropriate for the intended audience. Far from literal translation, our professional linguists adapt the source language, so that original nuances and tone remain intact in the new version and the original message is conveyed in an equivalent and culturally sensitive manner.
Our assigned editor will refine the translated text by incorporating preferred glossary terminology and the style specifications established for the project. The editor also ensures that the content no longer reads like a translation, but reads as if it was originally crafted in the target language.
A consistent, high level of quality is maintained by thoroughly proofreading the translated text. This function is performed by a native-level proficiency speaker of the target language
Course Features
- Lectures 0
- Quizzes 0
- Duration 10 weeks
- Skill level All levels
- Language Japanese
- Students 0
- Assessments Yes